Zaradi vojne v Ukrajini je iz države pobegnilo že dva milijona otrok, opozarja Unicef.
Da bi jim pomagali premagati strahove, je ekipa Lahkonočnic v ukrajinščino prevedla pravljico Malo velikanske čarovnije.
Avtor pravljice Žiga X Gombač pravi, da je bil takoj za.
Ideja ni bila moja, porodila se je ekipi pravljičnega portala Lahkonočnice. Počutil sem se neizmerno počaščenega, da so izbrali ravno mene. Tudi zato, ker je eden izmed mojih razlogov za ustvarjanje pravljic osvetliti in morda celo pregnati (pre)številne senčne trenutke našega vsakdana.
Žiga X Gombač, pisatelj
Kdo jo je prevedel v ukrajinščino?
Pravljico je prevedel uradni prevajalec, prebrala pa Inna, Ukrajinka, ki živi v Sloveniji že 12 let.
Zakaj ste izbrali zgodbo o ločitvi staršev? Mogoče bi bila boljša vesela zgodba?

Ta pravljica govori o otroških strahovih, kako z njimi sobivati in jih pregnati.
Pred objavo sta jo pregledala in potrdila tako urednik kot psihologinja.
Izšla je kot del posebne serije Lahkonočnic, namenjene tej temi.
Ko se je začela vojna v Ukrajini, se je ideja o prevodu porodila prav kmalu. Za prevod je bila izbrana izmed številnih kakovostnih pravljic. Zaradi tega in zaradi njenega plemenitega namena občutim tako osebno kot avtor popolno zadoščenje.
Kakšna pomoč je najboljša za otroke, pa tudi odrasle iz Ukrajine?
Vsakršna, ki jo lahko namenimo. Sam sem prispeval pravljico in, kot vselej v takšnih žalostnih in človeka nevrednih trenutkih, tudi materialno pomoč.
Zbral in posredoval sem obleke, obutev, zdravila, hrano, sanitetni material, higienske pripomočke …

Vsak se mora vprašati, kaj bi sam pogrešal, če bi se znašel v isti situaciji, in nato kreniti v akcijo.
Za razmislek
- Kako lahko pomagamo otrokom Ukrajine?
- Katera zgodba bi bila še primerna za prevod v ukrajinščino?
- Kaj tebe pomiri, ko si prestrašen?
Za starše in učitelje
